Amancio Prada y las coplas gallegas de tradición oral Como en los viejos tiempos,
el cantor Amancio Prada va diciendo por pueblos y ciudades, en escenarios de todos los
tamaños, las coplas gallegas de tradición oral recogidas durante muchos años y ahora
felizmente integradas en su último disco, para que todos podamos escucharlas cuando lo
deseemos. Albino Mallo |
Amancio Prada e as coplas galegas de tradición oral Como nos vellos tempos, o cantante Amancio Prada
anda a dicir por vilas e cidades, non na ría, senon en diversos locais de todo los
tamanos, as coplas galegas de tradicion oral recollidas durante moitos anos e agora
felizmente integradas no seu ultimo disco para que todos poidamos escoitalas cando nos
pete.
Albino Mallo |
Amancio Prada presenta De mar e terra en Madrid [...] Amancio, desde París, ya musicaba
poemas de diferentes autores con destino a su primer registro, De Vida e Morte.
Veinticinco años han transcurrido desde entonces y ahora presenta un manojo de piezas
tradicionales reconstruidas con mucho esmero en el disco De mar e terra, que,
como novedad, incluye el toque diferencial que siempre aporta a sus proyectos el productor
Luis Delgado. L. Martín |
Amancio Prada presenta De mar e terra en Madrid Translation soon....
L. Martin |
La voz del que sabe Ensimismado, exquisito, elevado, místico, arrebatado... todos estos
epítetos cuadran bien con la personalidad y la forma de hacer, y decir, del leonés del
El Bierzo (una tierra fronteriza que vive entre dos lenguas) Amancio Prada. Por ello es de
agradecer que el autor de Cántico Espiritual repare ahora, de nuevo, en una de
sus fuentes de inspiración primigenias: la copla popular galaica, el ritmo y la melodía
tradicional del transmisión oral. Alvaro Feito |
La voz del que sabe
(Translation soon) Alvaro Feito |
Ventiño do mare [...] Amancio Prada presenta en el
Círculo de Bellas Artes su álbum De mar e terra. Es un artista leal consigo
mismo y con su público impecable. Ahora ofrece una primorosa recreación de las tonadas
que escuchó de pequeño. Se ha sumergido en la memoria y se ha reencontrado con la
belleza perenne de los cánticos de tradición oral de su tierra. Prada es la planta
interior, pero está lleno de barcos y brisas de mar. El Bierzo se las ha arreglado
siempre para tener ventiños do mar y aromas gallegos. Ricardo Cantalapiedra |
Ventiño do mare (translation soon)
Ricardo Cantalapiedra |
Idioma y canción Amancio Prada mantiene una buena y difícil lucha: restituir el valor de la canción poética en idioma castellano. Se sabe que en la canción la música, la cadencia, el ritmo, dependen originariamente del idioma en cuyo ámbito se inventan. Amancio Prada arranca de la poesía, clásica o contemporánea: vocaliza, pronuncia, "interpreta" en el sentido más profundo de esta palabra. Eduardo Haro Tecglen |
Amancio Prada is fighting a noble and difficult battle: to restore poetic songs to their former place of glory in the Spanish (Castillian) language. It is well known that in song, the music, cadence and the rhythm originally depended on the language in whose setting the song was invented. Amancio Prada takes poetry, whether it be classic or contemporary, as his starting point: he then vocalizes, pronounces and "interprets", in the Spanish sense of the word as both interpretation and performance. Eduardo Haro Tecglen |
Canción: Prada como Trovador La mayor parte de las canciones españolas
que cantó Amancio Prada en el Spanish lnstitute el lunes por la noche fueron sus propios
arreglos de baladas clásicas y poemas contemporáneos. Pero las iluminaciones musicales
del Sr. Prada de textos que se remontan hasta los trovadores gallegos tenían un aura de
autenticidad. Tanto si los textos invocaban tropos amorosos del siglo XVI o imágenes
relacionadas con poemas contemporáneos, la música se convertía en una extensión del
diálogo, ingeniosa en su simplicidad y franqueza. Edward Rothstein |
Song: Prada, as Troubadour Most of the Spanish songs sung by Amancio Prada at the Spanish
Institute Monday night were his own settings of classic ballads and contemporary lyrics.
But Mr. Prada's musical illuminations of texts going back to 11th-century
Galician troubadour songs had the aura of authenticity. Whether the texts invoked the
tropes of 16th-century love or related images in contemporary poems, the music
became an extension of speech, artful in its simplicity and directness. Edward Rothstein |
Prada canta la mejor poesía de hoy y de siempre con natural desenfado, con caliente expresividad, de manera sensible y aficionada. Con verdad y sin artificios. Leopoldo Hontañón |
Prada sings the best poetry to be found today, and always with a natural lack of inhibition, with warm expressivity, and in a sensitive and fond manner. With truth and with no artifice. Leopoldo Hontañón |
Rarely does the Teatro Real open its doors to popular music. Amancio Prada´s concert has been one of those rare exceptions. The singer from El Bierzo seemed somewhat taken aback by the solemnity of his surroundings. His timidity came out in the breaks between songs but nevertheless his musical-poetical recital was a roaring success with the audience and a triumph of musical beauty. Pedro Calvo |
Pocas veces abre sus puertas el Teatro Real para música popular. El concierto de Amancio Prada ha sido una de estas raras excepciones. Estaba el cantante de El Bierzo como acongojado por la solemnidad del marco. Entre canción y canción le afloraba la timidez, y, sin embargo, su recital músico-poético fue todo un éxito de público y, más aún, de belleza musical. Pedro Calvo |
Prada ha saputo esprimere in modo diverso dagli altri una fine musicalità e un coraggioso impegno, quello di unire l'oggi al più lontano ieri, nel solco della tradizione. M.P. |
Prada ha sabido plasmar como nadie la musicalidad y el sentimiento profundo que enlaza nuestro tiempo con el pasado lejano siguiendo el surco de la tradición. M.P. |
Amancio Prada´s style has some intensely personal features, but these do not modify certain influences which he has received, which range from the Gallician-Portuguese medieval lyric form to the recent poetic voice of Agustín García Calvo. Amancio Prada´s art and inventiveness, with his air of open naturalness and of old things brought back to life, reached out to everyone, stirring to enthusiasm not only the young audience in the Roman auditorium but also the less mainstream and mixed bag of the Piccolo Teatro. Enrique Franco |
El estilo de Amancio Prada posee unos rasgos tan personales que no llegan a modificar ciertas influencias recibidas, desde la lírica galaico-portuguesa medieval a la reciente poética de Agustín García Calvo. El arte y la invención de Amancio Prada, con su aire de naturaleza abierta y de viejas cosas renovadas, llegó a todos, y tanto entusiasmó al gran público juvenil del auditorio romano cuanto al más minoritario y variopinto del Piccolo Teatro. Enrique Franco |
Ce fut un spectacle tout en finesse et en nuances: quelques instants magiques de bonheur parfait. Une infinie delicatesse, une émotion contenue, interiorisée. De la dentelle! Une certaine retenue, voire quelque pudeur qui ne gâte jamais l' émotion. Un soupçon de timidité peut-être. Certainement un style lyrique et intime. Comme une confidence. C'est le charme discret d' Amancio Prada. "Une caresse", disait Paco Ibáñez au terme du récital. Jacques ERWAN |
Fue un espectáculo lleno de finura y de matices: algunos instantes mágicos de felicidad perfecta. Una delicadeza infinita, una emoción contenida, interiorizada. Cierta discrección, cierto pudor que no daña en ningún momento la emoción. Un recelo de timidez, tal vez. Desde luego, un estilo lírico e íntimo. Como una confidencia. Es el "discreto encanto" de Amancio Prada. "Una caricia", decía Paco Ibáñez al final del concierto. Jacques ERWAN |
Prada´s singing gets better and better, he is ever more in charge of his tessitura and of his potential... Amancio´s voice contains the mists of the Gregorian Chant, of Fado, and of melancholy... Ricardo Cantalapiedra |
Prada canta cada vez mejor, cada vez domina mejor su tesitura y sus posibilidades... La voz de Amancio tiene brumas de gregoriano, de fado y de melancolía... Ricardo Cantalapiedra |
Pocas veces se ha hecho un silencio tan profundo en un Teatro Cervantes repleto de público... La delicadeza de la música obliga a escuchar los versos con los ojos cerrados... El resultado es tan bonito que hasta duele. Carmen Jimeno |
There has rarely been such a deep silence in the Teatro Cervantes when it is packed to the seams ... The delicacy of the music called us to listen to the lines of poetry with our eyes closed ... The result was so lovely that it hurt. Carmen Jimeno |
Amancio Prada´s voice is beautiful, warm, well timbred, strong and very communicative. His diction is exquisite, and he gives a value to each word in such a way as to make it have meaning. Angel Barja |
Amancio Prada posee una hermosa voz, cálida, timbrada, vigorosa y muy comunicativa. Su dicción es exquisita, valora la palabra de tal forma que consigue hacerla significante. Angel Barja |
Amancio Prada llenó a rebosar el Teatro Principal de Zamora. Demostró su señorío sobre las tablas y el poder de su voz sobre cualquier instrumento: Amancio volvió a desbordar. El Correo de Zamora |
Amancio Prada filled Zamora´s Teatro Principal to bursting point. He showed his mastery of the stage and the strength of his voice over any other instrument. Amancio was once more overwhelming. El Correo de Zamora |
Accompanied by a simple musical accompaniment, Amancio Prada put music to the literature of St. John of the Cross, and the thronged audience was able to enjoy the Cántico Espiritual [Spiritual Canticle] in the patio of the Infanta, in Zaragoza, which was full to bursting. EL PERIODICO |
Acompañado de un sencillo acompañamiento instrumental, Amancio prada puso música a la literatura de San juan de la Cruz y el público arremolinado pudo degustar el Cántico Espiritual en el patio de la Infanta, de Zaragoza, lleno a rebosar. EL PERIÓDICO |
Más que un trovador, parece un místico, que ora cantando, que habla cantando, que ama y sufre cantando... Si es que se puede decir que canta, porque más bien, oyéndole, nos vemos en un acto de comunión y comunicación, en un acto de encuentro. A. Álvarez Caballero |
More than a troubadour, he seems a mystic, who prays through his singing, speaks through his singing, who loves and suffers through his singing ... If we should call it singing, because as we listen to him, we find ourselves witnessing an act of communion and communication, an act of encounter. A. Alvarez Caballero |
Amancio Prada packed the Auditorio de Galicia for his concert in honour of Alvaro Cunqueiro, to whom Galician Arts Day had been dedicated. All tickets were sold out by early in the afternoon. LA VOZ DE GALICIA |
Amancio Prada abarrotó el Auditorio de Galicia en un homenaje a Álvaro Cunqueiro, a quien se ha dedicado el Día de las Letras Galegas. A primeras horas de la tarde se agotaron todas las localidades de la sala. LA VOZ DE GALICIA |
Venció la sensibilidad de Amancio Prada. Su sensibilidad creativa, la seriedad con que se plantea su trabajo y los excelentes músicos con que se acompaña fueron las bazas que le permitieron triunfar en un escenario tan condicionado como el del Teatro Real. Antonio Gómez |
Amancio Prada´s sensitivity has triumphed. His creative sensitivity, the seriousness with which he sets about his work and the excellent musicians who he has to accompany him were the trump cards which led to his victory at a venue as difficult to play as the Teatro Real. Antonio Gómez |
3 POETAS EN EL CIRCULO The Leonese troubadour follows his very personal path through words and syllables, the lines and rhythms of some of our most dearly loved poets. This album is the result of the wonderful direct recording of the recitals given last year in Madrid´s Círculo de Bellas Artes in homage to Alvaro Cunqueiro ("tenderness" for Prada), Federico García Lorca ("passion") and Agustín García Calvo ("the black flower of thought"). With "song writers" such as these, the distinguished workmanship and sensibility of Prada and the musicians accompanying him at this appointment, high standards and beauty are all guaranteed. Sixty minutes in the company of beautiful words, strong words, sixty minutes to leaf through a handful of beautiful pages, of lines to which the music lends an artistic camaraderie. M. de la Fuente |
3 POETAS EN EL CÍRCULO El trovador leonés prosigue su particular camino entre las letras y las sílabas, los versos y los ritmos de algunos de sus más queridos poetas. Este álbum recoge la magnífica grabación en directo de los recitales que el año pasado ofreció en el Círculo de Bellas Artes madrileño en homenaje a Álvaro Cunqueiro ("la ternura", para Prada), Federico García Lorca ("la pasión") y Agustín García Calvo ("la negra flor del pensamiento"). Con semejantes "letristas", el contrastado oficio y la sensibilidad de Prada y los músicos que le acompañan en esta cita, el rigor y la belleza están garantizados. Sesenta minutos en la compañía de bellas palabras, palabras mayores, sesenta minutos para hojear un puñado de hermosas páginas, de renglones a los que la música presta su artística camaradería. M. de la Fuente |